- Norme i usluge
- Publikacije
- Glasilo
- Publikacije
- Tehničko usklađivanje s Europskom Unijom - prijevodi europskih dokumenata
- Tehničko usklađivanje s EU - prijevodi priručnika
- Priručnici za normizacijski rad
- Priručnici za terminološki rad
- Prijevodi dokumenata europskih organizacija za normizaciju
- Prijevodi dokumenata međunarodnih organizacija za normizaciju
- Prijevodi dokumenata drugih organizacija
- Promotivne publikacije
- Stručne publikacije iz područja normizacije
- Registri
- HZNacrti – Sustav komentiranja nacrta norma
Brzi linkovi
Priručnici za terminološki rad
Smjernice za terminološke politike sada i na hrvatskome jezikuHrvatski zavod za norme je zajedno s Institutom za hrvatski jezik i jezikoslovlje pripremio prijevod dokumenta pod nazivom SMJERNICE ZA TERMINOLOŠKE POLITIKE, Oblikovanje i provedba terminološke politike u jezičnim zajednicama (Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities). Dokument je poslan Međunarodnom informativnom centru za terminologiju (International Information Centre for Terminology - INFOTERM) koji ga namjerava objaviti na svojim internetskim stranicama, gdje se već nalaze tekstovi tog dokumenta na engleskome, francuskome, južnoafričko-holandskome, kineskome, poljskome i španjolskome jeziku.
Dokument Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities objavila je 2005. godine Obrazovna, znanstvena i kulturna organizacija Ujedinjenih naroda (UNESCO), a pripremio ga je INFOTERM.
Smjernice su namijenjene donositeljima odluka na različitim položajima i razinama koji, za različite svrhe, žele oblikovati, planirati i provesti terminološku politiku prilagođenu jasnomu, sustavnomu i nadziranomu pristupu stvaranju, održavanju i uporabi terminologije u određenim zajednicama ili za određene zajednice.
Terminološko je planiranje izbilo u prvi plan u različitim zemljama i na različitim razinama: nacionalnoj, regionalnoj, na razini jezične zajednice, lokalne zajednice, na institucijskoj ili organizacijskoj razini. Postoje također mnoge aktivnosti terminološkoga planiranja u različitim stručnim područjima, npr. u kemiji, biologiji, fizici, medicini i sl. Osim toga, terminološka komponenta postoji zapravo u svim normizacijskim i aktivnostima usklađivanja u industriji ili drugdje.
Terminološka politika ili strategija, pogotovo kad se uspostavlja i provodi na nacionalnoj razini, zahtijeva da se u obzir uzmu veoma složeni demografski, kulturni, etnolingvistički i geolingvistički čimbenici te sociopsihološki čimbenici.
Na strateškoj je razini prepoznat pozitivni potencijal sustavnoga terminološkog planiranja, i posebno terminoloških politika, kao podrška informacijskim i inovacijskim politikama te politikama promicanja znanja, obrazovnim strategijama itd. S povećanom sviješću o tome, države i jezične zajednice sve više osjećaju potrebu za određivanjem sustavnih terminoloških politika (uključujući i strategije terminološkoga planiranja) kako bi se povećala njihova konkurentnost. Taj se trend podudara sa zahtjevom da današnja ubrzana globalizacija bude praćena i ubrzanom lokalizacijom, tj. prevođenjem i prilagodbom usklađenima s kulturnim i jezičnim normama.
Dokument je javno dostupan ovdje (PDF

Upute za nazivlje (autor Heidi Sounauti)

Na početku svakoga terminološkog projekta pojavljuju se određena pitanja. Gdje se počinje, gdje se nalaze pouzdani izvori podataka i koje podatke treba prikupljati? Kako organizirati i bilježiti podatke? Kako se odvajaju različiti jezici, kako se pišu definicije te kako se organizira cijeli postupak? ...
HZN e-glasilo 5/2023
Službeno glasilo Hrvatskoga zavoda za norme (HZN e-glasilo) izlazi mjesečno (Odluka). Kao prilog službenomu glasilu nalazi se Oglasnik za normativne dokumente s podacima o rezultatima rada hrvatske, međunarodne i europske normizacije.HZN e-glasilo obrađuje teme iz normizacije i donosi novosti iz HZN-a te međunarodnih i europskih normirnih tijela...
Pročitajte više