Handbooks for terminology work
Smjernice za terminološke politike sada i na hrvatskome jeziku
Hrvatski zavod za norme je zajedno s Institutom za hrvatski jezik i jezikoslovlje pripremio prijevod dokumenta pod nazivom SMJERNICE ZA TERMINOLOŠKE POLITIKE, Oblikovanje i provedba terminološke politike u jezičnim zajednicama (Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities). Dokument je poslan Međunarodnom informativnom centru za terminologiju (International Information Centre for Terminology - INFOTERM) koji ga namjerava objaviti na svojim internetskim stranicama, gdje se već nalaze tekstovi tog dokumenta na engleskome, francuskome, južnoafričko-holandskome, kineskome, poljskome i španjolskome jeziku.
Dokument Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities objavila je 2005. godine Obrazovna, znanstvena i kulturna organizacija Ujedinjenih naroda (UNESCO), a pripremio ga je INFOTERM.
Smjernice su namijenjene donositeljima odluka na različitim položajima i razinama koji, za različite svrhe, žele oblikovati, planirati i provesti terminološku politiku prilagođenu jasnomu, sustavnomu i nadziranomu pristupu stvaranju, održavanju i uporabi terminologije u određenim zajednicama ili za određene zajednice.
Terminološko je planiranje izbilo u prvi plan u različitim zemljama i na različitim razinama: nacionalnoj, regionalnoj, na razini jezične zajednice, lokalne zajednice, na institucijskoj ili organizacijskoj razini. Postoje također mnoge aktivnosti terminološkoga planiranja u različitim stručnim područjima, npr. u kemiji, biologiji, fizici, medicini i sl. Osim toga, terminološka komponenta postoji zapravo u svim normizacijskim i aktivnostima usklađivanja u industriji ili drugdje.
Terminološka politika ili strategija, pogotovo kad se uspostavlja i provodi na nacionalnoj razini, zahtijeva da se u obzir uzmu veoma složeni demografski, kulturni, etnolingvistički i geolingvistički čimbenici te sociopsihološki čimbenici.
Na strateškoj je razini prepoznat pozitivni potencijal sustavnoga terminološkog planiranja, i posebno terminoloških politika, kao podrška informacijskim i inovacijskim politikama te politikama promicanja znanja, obrazovnim strategijama itd. S povećanom sviješću o tome, države i jezične zajednice sve više osjećaju potrebu za određivanjem sustavnih terminoloških politika (uključujući i strategije terminološkoga planiranja) kako bi se povećala njihova konkurentnost. Taj se trend podudara sa zahtjevom da današnja ubrzana globalizacija bude praćena i ubrzanom lokalizacijom, tj. prevođenjem i prilagodbom usklađenima s kulturnim i jezičnim normama.
Dokument je javno dostupan ovdje (PDF
428k).
Upute za nazivlje (autor Heidi Sounauti)
Upute za nazivlje temelje se na međunarodnim normama ISO 704, ISO 860 i ISO 10241 i daju temeljne podatke potrebne za uspješno izvođenje terminološkog rada. Namijenjene su u provome redu kao pomoć tehničkim odoborima i radnim skupinama koje se bave terminološkim radom. Cilj je ove publikacije prikazati sažete upute za načela i metode sustavnoga terminologijskog rada i prikazati kako se ona mogu primijeniti u praksi.
Na početku svakoga terminološkog projekta pojavljuju se određena pitanja. Gdje se počinje, gdje se nalaze pouzdani izvori podataka i koje podatke treba prikupljati? Kako organizirati i bilježiti podatke? Kako se odvajaju različiti jezici, kako se pišu definicije te kako se organizira cijeli postupak? ...
Hrvatski zavod za norme je zajedno s Institutom za hrvatski jezik i jezikoslovlje pripremio prijevod dokumenta pod nazivom SMJERNICE ZA TERMINOLOŠKE POLITIKE, Oblikovanje i provedba terminološke politike u jezičnim zajednicama (Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities). Dokument je poslan Međunarodnom informativnom centru za terminologiju (International Information Centre for Terminology - INFOTERM) koji ga namjerava objaviti na svojim internetskim stranicama, gdje se već nalaze tekstovi tog dokumenta na engleskome, francuskome, južnoafričko-holandskome, kineskome, poljskome i španjolskome jeziku.
Dokument Guidelines for Terminology Policies. Formulating and implementing terminology policy in language communities objavila je 2005. godine Obrazovna, znanstvena i kulturna organizacija Ujedinjenih naroda (UNESCO), a pripremio ga je INFOTERM.
Smjernice su namijenjene donositeljima odluka na različitim položajima i razinama koji, za različite svrhe, žele oblikovati, planirati i provesti terminološku politiku prilagođenu jasnomu, sustavnomu i nadziranomu pristupu stvaranju, održavanju i uporabi terminologije u određenim zajednicama ili za određene zajednice.
Terminološko je planiranje izbilo u prvi plan u različitim zemljama i na različitim razinama: nacionalnoj, regionalnoj, na razini jezične zajednice, lokalne zajednice, na institucijskoj ili organizacijskoj razini. Postoje također mnoge aktivnosti terminološkoga planiranja u različitim stručnim područjima, npr. u kemiji, biologiji, fizici, medicini i sl. Osim toga, terminološka komponenta postoji zapravo u svim normizacijskim i aktivnostima usklađivanja u industriji ili drugdje.
Terminološka politika ili strategija, pogotovo kad se uspostavlja i provodi na nacionalnoj razini, zahtijeva da se u obzir uzmu veoma složeni demografski, kulturni, etnolingvistički i geolingvistički čimbenici te sociopsihološki čimbenici.
Na strateškoj je razini prepoznat pozitivni potencijal sustavnoga terminološkog planiranja, i posebno terminoloških politika, kao podrška informacijskim i inovacijskim politikama te politikama promicanja znanja, obrazovnim strategijama itd. S povećanom sviješću o tome, države i jezične zajednice sve više osjećaju potrebu za određivanjem sustavnih terminoloških politika (uključujući i strategije terminološkoga planiranja) kako bi se povećala njihova konkurentnost. Taj se trend podudara sa zahtjevom da današnja ubrzana globalizacija bude praćena i ubrzanom lokalizacijom, tj. prevođenjem i prilagodbom usklađenima s kulturnim i jezičnim normama.
Dokument je javno dostupan ovdje (PDF
Upute za nazivlje (autor Heidi Sounauti)

Na početku svakoga terminološkog projekta pojavljuju se određena pitanja. Gdje se počinje, gdje se nalaze pouzdani izvori podataka i koje podatke treba prikupljati? Kako organizirati i bilježiti podatke? Kako se odvajaju različiti jezici, kako se pišu definicije te kako se organizira cijeli postupak? ...